new

Полный курс по продвижению в Telegram🔥 Пройти бесплатно

10143 https://ppc.world/uploads/images/21/71/69a6dfe626b35-Kategoriya-Zakon.jpg 2026-03-04 Закон ppc.world 160 31

Закон о запрете иностранных слов: что делать бизнесу — разбор и пошаговый план действий

В чатах спорят, нужно ли переводить всё на русский язык после того, как в силу вступил закон о запрете на использование иностранных слов. Но правда в том, что большинство предпринимателей и маркетологов неправильно понимают его суть.

В июне 2025 года Госдума приняла закон, который ограничивает применение иностранных слов на вывесках и витринах. Действовать новые правила начали 1 марта 2026 года. Вокруг закона возникла неразбериха: многие стали говорить о полном запрете английских слов везде, включая интернет-рекламу и b2b-сектор.

Мы собрали главные инсайты из вебинара eLama. Основатель юридической компании IT’s Legal Анна Бессмертная рассказала, какие изменения ждут бизнес и что нужно делать уже сейчас:

Закон о рекламе: какие ограничения для иностранных слов действуют уже сейчас

Уже много лет действуют требования по переводу иностранных слов в рекламе (ст. 5 ФЗ «О рекламе») — они не изменятся с 1 марта 2026 года.

Источник: сайт «КонсультантПлюс»

Что относится к рекламе:

  • любые рекламные объявления;

  • баннеры;

  • посты с прямым предложением купить товар или услугу и пр.

Какие правила действуют:

  • все иностранные слова в рекламе должны быть переведены на русский язык и размещены рядом с оригиналом;

  • шрифт, цвет и размер должны быть одинаковыми у иностранных и русских слов;

  • прятать перевод в углу мелким шрифтом нельзя.

Эти нормы продолжат действовать и после 1 марта 2026 года. Штрафы за нарушение:

  • для ИП — от 4000 до 20 000 рублей;

  • для ООО — от 100 000 до 500 000 рублей.

Практика показывает: массовых штрафов именно за иностранные слова в рекламе нет — ФАС действует избирательно.

Вывод: к правилам для рекламы нужно относиться внимательно, но без фанатизма.

Кроме того, по закону «О защите прав потребителей», на русском языке также должны быть:

  • сведения об изготовителе и продавце;

  • ТУ/сертификация, состав товара и вес;

  • гарантия и срок службы и пр.

В чем суть нового закона о запрете иностранных слов

Новые изменения коснутся закона «О защите прав потребителей» и закона «Об участии в долевом строительстве многоквартирных домов». Разберем основные моменты.

Новые правила касаются только коммуникации с потребителями.

Потребитель — это физическое лицо, которое покупает товар или услугу для личных, семейных нужд, не связанных с предпринимательской деятельностью. Например:

  • человек, покупающий пакет молока в магазине, — потребитель;

  • компания, заказывающая контекстную рекламу, — не потребитель, даже если это ИП.

Закон регулирует именно коммуникацию с потребителями, не относящуюся к рекламе. Это центральный момент, который часто упускают.

Кого коснется запрет на использование иностранных слов

В первую очередь ограничения распространяются на компании, которые работают с конечным потребителем — на b2c.

Если ваша компания работает исключительно в сегменте b2b, новые ограничения для вас не действуют. Вся внутренняя коммуникация остается без изменений:

  • переписка с поставщиками;

  • коммуникация с сотрудниками;

  • сайты;

  • домены;

  • промокоды.

На что распространяется закон о запрете иностранных слов

Изменения, которые вступили в силу 1 марта 2026 года, будут регулировать информацию, которая:

  1. Предназначена для публичного ознакомления потребителей.

  2. Не является рекламой.

  3. Предоставляется во время торговли и обслуживания клиентов. Сюда входит коммуникация с клиентом во время:

    1. продажи товара;

    2. оказания услуги;

    3. постпродажного обслуживания, например, гарантийные случаи, брак/возврат и пр.

  4. Размещается в общедоступных местах, где присутствует потребитель — в том числе на сайтах. Согласно разъяснениям Роспотребнадзора, сайты и приложения относятся к общедоступным местам, поэтому информация на них тоже должна быть на русском языке. Это правило действует для b2c.

  5. Размещается на конструкциях, предназначенных для распространения информации:

    1. на указателях;

    2. на вывесках и табличках;

    3. на информационных табличках и знаках;

    4. на сооружениях, технических конструкциях и пр.

Также по новым правилам нельзя использовать иностранные слова в названиях ЖК (например, «View»). Сюда попадают объекты, которые будут введены в эксплуатацию после 1 марта 2026 года. Для них нельзя использовать даже транслитерацию («Вью»). Нужен прямой перевод на русский язык («Вид»). Но если ЖК сдан до 1 марта, можно использовать название с транслитерацией.

Источник: сайт «КонсультантПлюс»

В трактовке новых правил юристы разделились на два лагеря:

  1. Буквалисты. Считают, что закон касается только офлайна (вывески, магазины, кафе, спортзалы и пр.), так как понятие «общедоступное место» в судебной практике редко применяется к интернету.

  2. Сторонники осторожного подхода. Полагают, что из-за расплывчатых формулировок («неопределенный круг потребителей», «другие носители») правила могут распространиться и на онлайн.

Юрист Анна Бессмертная считает, что в первую очередь риски касаются офлайн-пространств: контролирующим органом будет Роспотребнадзор, который в основном работает с офлайн-сектором и по жалобам.

При этом 28 февраля 2026 года в Роспотребнадзоре разъяснили, что в онлайн-среде ограничения при использовании иностранных слов действуют на сайтах и в приложениях, так как они приравниваются к общедоступным местам. Евангелист eLama Никита Кравченко и медиаюрист Михаил Хохолков пояснили, что это правило работает для сайтов и приложений, которые обслуживают конечных потребителей, то есть физлиц.

Что нужно сделать обязательно: план действий

Разберем, что нужно сделать уже сейчас, чтобы снизить риски и избежать штрафов.

Шаг 1. Проведите аудит офлайн- и онлайн-пространств

Офлайн-проверка. Осмотрите свои магазины, офисы, точки обслуживания. Все ли вывески, указатели, меню, прайс-листы, названия программ (например, в спортзале) на русском? Если нет — готовьтесь к переводу.

Что можно не трогать:

  • вывески на иностранном языке, если это официально зарегистрированный товарный знак;

  • таблички внутри офисов, куда не приходят потребители.

Онлайн-ресурсы нужно проверять, если вы работаете в b2c. Если ваши клиенты — другие компании, переводить всю информацию на сайте на русский язык не нужно.

Шаг 2. Переведите нерекламные надписи для потребителей

Например, слова «Sale», «Open», «Welcome», названия позиций в меню, фитнес-программ («Yoga», «Pilates») нужно дублировать на русский язык. Правила перевода, согласно ФЗ «О государственном языке»:

  • строгий перевод на русский язык по смыслу — не транслитерация (например, не гараж-сейл, а гаражная распродажа);

  • аналогичный шрифт, цвет, размер, место размещения.

Источник: сайт «Консультант.Плюс»

Всегда можно обращаться к словарям, но действовать строго по ним и переводить каждое слово на русский язык не стоит. Это особенно касается иностранных слов, написанных на русском. С точки зрения лингвистов иностранные слова, которые уже вошли в обиход и пишутся кириллицей, мы считаем русскими. Сюда попадают слова стартап, пауэрбанк, лайфхак и пр.

Как быть с аббревиатурами, например, SEO, SMM, CRM? Отталкивайтесь от того, с кем вы общаетесь с их помощью:

  1. Если не в коммуникации с потребителем — ограничений нет.

  2. Если при общении с потребителем — можно использовать аббревиатуры, которые являются нормой в определенной сфере. Например, SPF, pH в косметологии.

Шаг 3. Проверьте рекламные материалы

Убедитесь, что старая норма ФЗ «О рекламе» соблюдена: у всех слоганов и выражений на иностранном языке есть перевод.

Как использовать иностранные слова после 1 марта 2026 года: 2 легальных способа

Есть два надежных способа оставить иностранные названия без рисков:

  1. Товарный знак: если название зарегистрировано в Роспатенте как товарный знак (например, «Adidas», «Wildberries»), его можно использовать в оригинале. Какие правила действуют:

    1. работает для ООО, ИП, физлиц;

    2. срок регистрации — от полугода;

    3. госпошлина — от 35 000 рублей за один товарный знак.

  2. Фирменное наименование: компания (ООО или АО) может внести в устав и ЕГРЮЛ название на любом иностранном языке. Это бесплатно и делается за пять рабочих дней. Работает при регистрации новых компаний и для существующих организаций. Ограничения:

    1. у компании может быть только одно наименование на иностранном языке;

    2. наименование на иностранном языке должны быть переводом русского названия.

Эти способы работают как для рекламы, так и для нерекламной информации.

Штрафы за использование иностранных слов: чего ждать на практике

Контролирующий орган — Роспотребнадзор, который работает в основном по жалобам потребителей и сфокусирован на офлайн-секторе.

Какие штрафы могут быть. Если речь о рекламной информации — действуют прежние нормы ФЗ «О рекламе». Штрафы, согласно КоАП, будут такими:

  • для ИП — от 4000 до 20 000 рублей;

  • для ООО — от 100 000 до 500 000 рублей.

Если это нерекламная информация, то работают новые нормы:

  1. Сначала — предупреждение.

  2. Затем — штраф:

    1. для ИП — от 500 до 1000 рублей;

    2. для юрлиц — от 5000 до 10 000 рублей.

Онлайн-сфера (сайты, соцсети) — серая зона. Анна Бессмертная считает, что риски минимальны, так как у Роспотребнадзора нет активной практики онлайн-проверок.

Вывод: не стоит впадать в панику. Начните с аудита и исправления офлайн-пространств. Юрист Анна Бессмертная считает, что с изменениями в онлайн-коммуникации можно не спешить и следить за практикой применения закона.

И еще раз: рекламы новые правила не коснулись, всё остается по-прежнему. Прежними остаются и условия продвижения: например, запускать рекламу в Директе удобнее с eLama: вы пополняете баланс на сумму от 10 000 рублей, а специалисты настраивают за вас кампании.

А самостоятельные рекламодатели, которые еще не работали с eLama, могут получить бонус — 5000 рублей при пополнении баланса eLama на сумму от 15 000 рублей (с учетом НДС). Для этого нужно ввести промокод PPCXELAMA по ссылке.

Получить бонус

Экспресс-тест для проверки: нужен ли вам перевод иностранных названий на русский

Если вы сомневаетесь, нужно ли вам переводить на русский язык ту или иную информацию для клиентов, пройдите короткий опрос:

  1. Является ли информация рекламой:

    1. если да — при использовании иностранных слов нужно опираться на ФЗ «О рекламе» (подробнее об этом — выше);

    2. если нет — действуют правила, которые вступают в силу 1 марта 2026 года (подробнее об этом — выше).

  2. Для чего предназначена информация:

    1. для внутреннего использования: там, куда не заходят клиенты, перевод иностранных слов на русский не требуется;

    2. для публичного ознакомления, то есть размещена в общедоступных для клиентов местах (в том числе на сайтах и в приложениях) — действуют правила, которые вступают в силу 1 марта 2026 года (подробнее об этом — выше).

  3. Кому вы оказываете услуги:

    1. b2b — на вас изменения с 1 марта 2026 года не распространяются (подробнее об этом — выше);

    2. b2c, то есть конечному потребителю — нужно действовать по новым правилам (подробнее об этом — выше).

Главное правило: новый закон не требует переводить всё подряд. Его цель — сделать информацию для потребителей в офлайне понятной. Оцените риски для своего бизнеса, действуйте спокойно и последовательно.

Возможно, вам будет интересно:

Перейти на сайт

Комментарии 0

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.